亚马逊Audible启用AI讲有声书,人类声音会被取代吗?

   时间:2025-05-19 05:16 来源:天脉网作者:朱天宇

亚马逊旗下的有声书平台Audible近日宣布了一项重大创新计划,计划利用人工智能技术来讲述有声书,并将在未来推出人工智能翻译服务。这一消息在出版界引起了广泛讨论和争议。

Audible表示,他们的人工智能声音计划将能够提供超过100种不同语言的语音选项,包括英语、西班牙语、法语和意大利语等。这家有声书巨头计划通过与特定出版商合作,向他们提供这一创新的人工智能制作技术。

Audible在官方声明中提到:“我们正通过集成的人工智能制作技术,为听众带来全新的有声读物体验。”出版商有两种选择来利用这项技术:一是由Audible全面管理生产过程,二是通过自助服务自行制作有声书。自助服务将允许出版商从100多种人工智能声音中进行挑选,以满足不同的需求。

Audible的首席执行官Bob Carrigan对这一创新表示乐观:“人工智能为扩大有声书的可用性带来了巨大机遇。我们的目标是,在继续投资优质原创内容的同时,向客户提供各种语言的书籍,为生活带来更多精彩故事。”

然而,这一计划并未获得所有人的认可。作家、翻译和配音演员纷纷表达了对人工智能替代人类声音和翻译能力的担忧。作家Joanne Harris批评道:“这种短视的方案将我们对讲故事的热爱简化为代码传递,我认为这可能会让人们失去对有声书的兴趣。”

配音演员Christine Atherton指出,人类解说员在传递情感和细节方面具有无可替代的优势:“一本好的有声书是真正的艺术,它包含了声音的变化、情感的爆发和角色的生动演绎。这些细节是人工智能无法复制的。”

有声书配音演员Stephen Briggs也表示了对人工智能取代人类创造力的担忧。而演员兼旁白Deepti Gupta则提出,人工智能工具应该被用来为边缘化和殖民化的声音提供更多展示空间。

文学翻译家Nichola Smalley对Audible的新服务持谨慎态度。她认为,尽管这一服务可能让更多的书籍接触到更广泛的读者,但这类新发展往往会产生大量平庸的作品。她强调,人类翻译虽然会犯错,但他们的个性和创新思维能够为语言和文学问题提供独特的解决方案。

另一位著名文学翻译家Frank Wynne则直言不讳地表示,人工智能之所以被使用,只是因为它们更便宜,而不是因为它们更好。他批评道:“我们为了追求廉价的模拟人类,不惜牺牲地球的未来,并称之为进步。”

尽管存在争议,英国最大的作家团体——英国作家协会的首席执行官Anna Ganley认为,这一创新将扩大有声书的可用性,并帮助更多作家接触到新的读者。但她也强调,提供的机会必须保证对双方都透明。

 
反对 0举报 0 收藏 0
 
更多>同类天脉资讯
全站最新
热门内容
媒体信息
新传播周刊
新传播,传播新经济之声!
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  版权隐私  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报